The Centaur / Joanne Glasscock

On that hill a centaur stands
Half stallion and half man
And his hoofs are the hoofs of a stallion
And his strength, it's strength of a stallion
And his pride, the pride of a stallion
But hjs tears are the tears of a man
저 언덕 위 센토가 서 있네
그의 몸 하반신은 말, 상반신은 사람
그의 발굽은 종마의 발굽
종마처럼 강력한 힘을 가진
그의 자부심은 종마의 것이건만
그의 눈물은 인간의 것이라네

Over the hill the centaur goes
Down the mountain and back again 
a little too far from the world of dreams
And just beyond the world of man
언덕을 넘어 센토가 가네
산 아래로, 다시 산 위로
꿈의 세계로부터 조금 떨어진 곳
인간의 세계와 맞닿은 곳으로

Once the centaur loved a mare
Who rode beside him everywhere 
Racing chasing cross the fields
the centaur and the wild of a mare
언젠가 센토는 말의 암컷을 사랑했었네
암말은 언제나 센토와 함께 달리곤 했었네
센토와 야생의 암말은 
들판을 가로질러 함께 달렸다네

But with the racing and chasing done
They stood silent and silent there
But the centaur he had words to say
But the mare had always soul of a mare
그러나, 거침없는 뜀박질이 끝났을 때
그들은 고요 속에 가만히 서 있었네
센토에게는 하고자 하는 말이 있었지만
말의 암컷은 말의 영혼을 가졌을 뿐

Over the hill he rode on
Down the mountain back again
a little too far from the world of dreams
and just beyond the world of man
언덕 너머로 센토가 달려가네
산 아래로, 다시 산 위로
꿈의 세계로부터 조금 떨어진 곳
인간의 세계와 맞닿은 곳으로

Once the centaur Loved a girl
who saw his golden aspiration
Walking whispering through the woods
the centaur and the lovely gril
한 때, 센토는 인간인 소녀를 사랑했다네
소녀는 센토의 빛나는 포부를 발견한 여인
숲 사이를 함께 거닐며 
센토와 소녀는 밀어를 속삭였다네

But with the walking and whispering done
they stood silent and then they cried
for the centaur cried out stir really
he needed someone who ride by his side
그러나, 속삭임과 모든 것이 끝났을 때
그들은 말없이 서서 울어버렸네
센토는 온 몸을 떨며 울부짖었네
그에게는 함께 질주할 존재가 필요했기에

Over the hill (the centaur goes)
Down the mountain and back again
not a quiet reaching his world of dream
and still beyond the world of man
언덕을 넘어서 (센토가 가네)
산 아래로, 다시 산 위로
꿈의 세계에는 이르지 못할 곳
인간 세계와 맞닿은 언저리의 땅으로.

Joanne Glasscock / The Centaur 

영국의 싱어 송 라이터이자 신비주의자인 조안 글래스콕의 1969 년 작품.
브리티쉬 포크 음악의 한 축인 신비주의를 대표하는 가수 조안 글래스콕의 유일무이한 국내 히트곡으로 본국의 인지도와는 상관없이 신화 속의 인물을 비극적 정서로 재해석해 한국인의 심금을 울린 작품이기도 하다.

조안 글래스콕은 자신이 레코딩한 대부분의 작품을 직접 작곡하고, 염세주의를 바탕에 깐 아름다운 가사 또한 직접 쓰는 순수 창작가인데 이 작품은 유독 한국에서만 애청되는 작품이다.

신비주의가 근간을 이루기는 하지만, 그것을 인간 세상으로 끌어 내리면서 비극적 정서를 더해, 한국인이 죽고 못 사는 슬픈 사랑에 대한 민족적 페이소스와 결합해 이런 상승효과를 가져오지 않았나 싶다.
전반부의 차분한 낭송조의 멜로디가 점점 가속화되어 폭발하는 클라이막스는 목이 메어 눈물도 흘릴 수 없는 심경을 노래하는 듯 한, 세상에서 가장 슬프고 비극적인 사랑의 노래이다.

켄타우로스(Kentauros/Centaur) 

상반신은 인간, 하반신은 말(馬)로 태어나 어디에도 뿌리내리지 못하는 운명을 지닌 서글픈 존재, 켄타우로스.

신화에 나오는 수많은 괴물 중 인간과 동등한 대우를 받은 유일한 괴수였다는 켄타우로스(Kentauros/Centaur)족은 익시온과 구름의 여신 네펠레의 자식과 펠리온 산의 암컷 야생마 사이에서 생겨났다고 하는데..
그 중엔 학식과 음악.의술.사냥.. 등에 뛰어나 신들의 자식과 영웅을 교육시켰다는 케이론도 있었지만, 대체적으로 거칠고 무례했다고 전해진다

왼편에 활을 든 반인반마 형상의 켄타우로스(Centaur)가 서 있고 오른편에 무기를 든 아테나 여신(Pallas)이 서 있는 이 그림,
보티첼리(Botticelli)의 켄타우르스와 팔라스(Pallas and the Centaur)는 켄타우르스가 지닌 야만성을 지혜의 신이자 전쟁의 여신인 아테네가 길들이는 상징으로 보아지기도 하는데 평론가 이주헌 님은 아테나가 처녀 신이고 켄타우로스가 호색한이란 점에서 이 그림의 주제를 욕정에 대한 순결의 승리로 보기도 한다.

부드럽게 읊조리는 듯한 Joanne Glasscock의 목소리와 기타의 소리가 어우러져 신비롭게 들려오는 Centaur는, 안개낀 숲과 들판의 쓸쓸하고도 아름다운 정경을 떠올리게 한다