Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter than the blooming rose
So early in the spring
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover was a river boy
From the river in the pines
새들이 노래하기 시작하면
메리는 이른 봄 피어나는 장미보다
더 매혹적인 소녀랍니다
즐겁고 행복한 생각에
상쾌하고 좋은 아침
솔숲 사이의 강에 사는 소년이
그녀의 연인이기 때문이죠
*
Now Charlie, he got married
To his Mary in thespring
When the trees were budding early
And the birds began to sing
But early in the autumn
When the fruit is in the wine
I'll return to you, my darling
From the river in the pines
지금 그 소년 찰리는
소나무들이 막 싹트고 새들이 노래하는
봄에 메리랑 결혼을 하고
초가을이 되자 술익을때쯤
솔숲 사이의 강에서 돌아오겠노라며 떠나갔죠
* *
It was early in the morning
In Wisconsin dreary clime
When he ruled the fatal rapid
For that last and fatal time
They found his body lying
On the Rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow
황량한 기후의 위스콘신의 이른 아침이었어요
그가 마지막 순간까지 결정적인 물살에 휩쓸려
빠져나오려한 시각에,
고요한 물결이 일렁이고
속삭이는 삼나무가 울창한 곳 아래의
암석 해안에서 그가 숨진걸 발견했어요
*
Now every raft or lumber
That's come down, the chip away
There's a lonely grave that's
visited by drivers on their way
They plant the wild flowers upon it
In the morning fair and fine
'Tis the grave of two young lovers
From the river in the pines
현재는 뗏목이나 기타 다른 잡동사니들이
내려와서 작은 조각들로 사라지죠
거기엔 길가던 운전자들이 방문해서
야생화를 심은 외로운 무덤이 있어요
아침마다 꽤 괜찮게 보이는군요
이게 솔숲 사이 강가에서 살던
두 연인들을 기리기 위한 무덤이죠.